INFOs pratiques
INFOs pratiques
CONTACTS ET DÉROULEMENT DU CURSUS
Responsable de la mention :
Jean-Paul REVAUGER, Professeur des universités
Responsable de la spécialité et du parcours :
Jean MONDOT, Professeur des universités
Responsable du parcours ANGLAIS :
Véronique BÉGHAIN, Maître de conférences - Courriel : veronique.beghain @ u-bordeaux3.fr
Responsable du parcours ESPAGNOL :
Caroline LEPAGE, Maître de conférences - Courriel : caroline.lepage @ u-bordeaux3.fr
Unités de formations de rattachement
UFR Pays anglophones
Institut des études ibériques et ibéro-américaines
Contacts
UFR Pays anglophones Bâtiment C
Université Michel de Montaigne Bordeaux 3
Esplanade des Antilles
Domaine Universitaire
F 33607 Pessac Cedex
Tél. 05 57 12 44 62
UFR des études ibériques et ibéro-américaines
Université Michel de Montaigne Bordeaux 3
Esplanade des Antilles
Domaine Universitaire
F 33607 Pessac Cedex
05 57 12 47 97
Niveau de diplôme : Master (Bac +5, 300 crédits européens)
Enseignement dispensé en français et dans la langue étrangère travaillée
L'intégralité du diplôme est enseignée à Bordeaux
Ce diplôme est proposé en formation initiale et formation continue.
Mise en garde préalable
Chaque étudiant désireux d’intégrer le Master 2 Pro Métiers de la traduction doit être conscient qu’il s’agit d’une formation très lourde, à la fois pour le volume horaire des cours (450 heures annuelles) et pour la somme de travail personnel à fournir.
Le diplôme est délivré aux conditions suivantes :
Assiduité au cours et moyenne obtenue dans les divers travaux exécutés pendant l’année de formation.
Appréciation satisfaisante de la traduction individuelle (chaque étudiant doit effectuer une traduction en français sur un texte « long », environ 100 pages), évaluée par le jury ainsi que de l’instrumentaire TIC mis en œuvre.
Appréciation positive du stage d’une durée de 4 à 6 semaines effectué en milieu professionnel.
CURSUS ET ÉVALUATION
450 heures d’enseignement de septembre à avril
(Périphérie de la traduction – 184 heures annuelles)
4 UE (coef. 20 - Crédits : 60) réparties en 2 semestres de 30 crédits chacun.
(Tronc commun aux trois langues – anglais, espagnol, allemand)
Avec des enseignements en histoire et théorie de la traduction, stylistique française, T.I.C., une initiation au marché du livre français et des ateliers d’écriture
(Pour chaque parcours)
Enseignements en références culturelles
Linguistique contrastive
*************************
(Ateliers de traduction – 196 heures annuelles)
spécifiques à chaque parcours
deux types d’ateliers
Les ateliers collectifs : traduction des essais, traduction de littérature enfantine, traduction littéraire
Les ateliers tutorés : avec des traducteurs professionnels