MASTER Professionnel “métiers de la traduction”

de l’université de bordeaux 3

parcours espagnol

Apprentis                  Tuteurs

 

RECRUTEMENT 2009-2010

(10 places maximum pour l’espagnol)


  1. CONDITIONS D’ACCÈS À LA FORMATION

Cette spécialité commence en deuxième année de master.

    1) parler la langue française

    2) être titulaire d'une maîtrise d'espagnol (ancien régime) ou d'un master 1 d'espagnol, ou d'un autre diplôme au niveau Bac + 4 (validations d'acquis sur titres français ou étrangers)

    3) constituer un dossier de candidature (lettre de motivation en français, CV, photocopie des diplômes de licence et maîtrise ou relevé de notes de master 1) et obtenir l'avis favorable de la commission pédagogique. L'autorisation d'inscription est prononcée par le Président de l'université.

Les modalités d’inscription (procédure, calendrier, etc.) se trouvent à l’adresse suivante en cliquant sur la main :  


    4) réussir le test d'entrée (deux sessions : juin ou septembre)

Seuls les candidats dont les dossiers sont retenus seront convoqués pour le test. Le test comporte une traduction en français d’un texte journalistique, d’un texte littéraire et un exercice stylistique.


  1. CALENDRIER :


    JUIN 2009


- Date limite de dépôt des dossiers :       Vendredi   5 juin 2009

- Etude des dossiers de candidature :     Mercredi 10 juin 2009

- Date du test :                                          Mercredi 17 juin 2009 (14h-17h)

- Résultats du test :                                   Mercredi 24 juin 2009


    SEPTEMBRE 2009


- Date limite de dépôt des dossiers :        Vendredi 04 septembre 2009

- Etude des dossiers de candidature :     Mardi 08 septembre 2009

- Date du test :                                          Mercredi 16 septembre 2009

- Résultats du test :                                   Jeudi 24 septembre 2009

Le blog des étudiants, enseignants et intervenants extérieurs du M2 Prohttp://tradabordo.blogspot.com/
TRADABORDO http://tradabordo.blogspot.com/

Données générales


Descriptif de la formation


Organisation de la formation


Les tuteurs


Infos pratiques


Calendrier


La page des apprentis


Les tests de 2008

« La langue de l’Europe, c’est la traduction » Umberto Eco

Contact :

Caroline Lepage

lepagebx3 @ gmail.com

 
Après quelques années de fonctionnement en allemand et anglais, le Master 2 professionnel Métiers de la traduction de l’Université de Bordeaux 3 – Michel de Montaigne a ouvert sa formation à l’espagnol en septembre 2008, avec une première promotion de huit apprentis traducteurs. L’objectif est d’assurer aux étudiants hispanistes de tous horizons (Espagne et Amérique latine) amoureux de la traduction, littéraire en particulier, et désireux d’en faire leur métier une formation spécifique, solide et reconnue dans le monde de l’édition. Il ne s’agit plus d’apprendre à traduire sur le tas et par soi-même, mais d’acquérir un véritable savoir-faire grâce à des échanges nombreux et fructueux lors d’ateliers de travail collectifs et individuels, grâce à l’aide et aux conseils de professionnels confirmés, traducteurs, linguistes, historiens, etc.


Le niveau de traduction exigé requiert à la fois :

  1. Puce Une très bonne maîtrise de la langue de départ (l’espagnol).

  2. Puce Une maîtrise égale voire supérieure de la langue d’arrivée (français).

 
FORUM
TRADUISONS DISCUTONS
http://bx3traduisons.forumactif.com/http://bx3traduisons.forumactif.com/http://bx3traduisons.forumactif.com/http://bx3traduisons.forumactif.com/http://tradabordo.blogspot.com/shapeimage_3_link_0shapeimage_3_link_1shapeimage_3_link_2